Page 8 - SCR_II_PART ONE
P. 8
Such a choice is a result of some doubts, emerged many
times during the final revision of the work, shared with
competent sisters and confirmed with the superior general m.
Annamaria Viganò. Finally, we have decided not to publish it,
while however ensuring the completeness of the hard work of
translation of the Writings and recognizing their value.
The reasons come mainly from what the same Mazza affirms in
the introduction: To the Reader of “Devotional Practices”, justifying
the threefold division of the book: this collects a wide and
repetitive material, all written by ven. Capitanio, but only in part
composed by her (cf. pp. IX-XI). Sr. Maria Clara Bianchi, our
accurate historian, in her turn defines it as a collection of various
materials (cf. Bartolomea Capitanio, SCRITTI/2 – IL SUO CAMMINO SPIRITUALE
– Città Nuova ed. – p. 7).
- The numerous spiritual practices are typical of the spiritual
sensitivity of the time. Some of them are “copied” from the
spiritual authors more or less noted, others adapted and
others composed by the Saint, but we do not possess critical
studies that allow a clear distinction of the authentic texts.
- They have helped Bartolomea, who has transcribed them, in
her spiritual formation; she used them as help for the
animation of young persons and to strengthen the bond with
the companions of many associations. For this reason, they
also record her untiring work as an apostle.
- Their more significant contents and some indications can be
easily recognized and retrieved, with the same or similar
words, in the volume III and I of the Writings, where they
prove to be more convincing because they are assimilated
and enriched by the personal life experience of Bartolomea.